Keine exakte Übersetzung gefunden für في الموعد المتفق عليه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch في الموعد المتفق عليه

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • While it was the Bureau's wish that the Committee should complete its work by the agreed deadline, it would be guided by the will of Member States.
    وأضاف قائلا إن المكتب سيسترشد برغبة الدول الأعضاء رغم أنه يرغب في أن تختتم اللجنة أعمالها في الموعد المتفق عليه.
  • Sixty per cent of the conditions necessary to hold elections on the agreed upon date were thus in place.
    فقد تحقق حتى الآن ستون في المائة من الشروط اللازم توافرها لإجراء الانتخابات في الموعد المتفق عليه.
  • The Group observes that the Presidential decision empowering the Independent Electoral Commission (IEC) to amend the electoral code was not taken within the agreed time frames.
    ويلاحظ الفريق أن القرار الرئاسي الذي يخول اللجنة الانتخابية المستقلة صلاحية تعديل قانون الانتخابات لم يُتخذ في الموعد المتفق عليه.
  • The Committee, as the Main Committee responsible for administrative and budgetary matters, must demonstrate discipline and conclude its work by the agreed deadline.
    وقال إن على اللجنة بوصفها اللجنة الرئيسية المسؤولة عن الشؤون الإدارية وشؤون الميزانية أن تبرهن على الانضباط وأن تختتم أعمالها في الموعد المتفق عليه.
  • In the light of the Party's failure to implement that commitment by the agreed date, at its last two meetings the Implementation Committee had adopted recommendations that requested the Federated States of Micronesia to submit a report on the status of the commitment.
    وفي ضوء عدم تنفيذ هذا الالتزام في الموعد المتفق عليه، اعتمدت لجنة التنفيذ في اجتماعيها الأخيرين توصيات تطلب فيها من ولايات ميكرونيزيا الموحدة تقديم تقرير عن حالة الالتزام.
  • If circumstances prevent the surrender of the person by the date agreed, the authorities of the requested State and the Registrar shall agree upon a new date and manner by which the person shall be surrendered.
    إذا حالت الظروف دون تقديم ذلك الشخص في الموعد المتفق عليه، تتفق سلطات الدولة الموجه إليها الطلب مع المسجل على موعد وأسلوب جديدين لتقديم الشخص إلى المحكمة.
  • (c) If circumstances prevent the surrender of the person by the date agreed, the authorities of the requested State and the Registrar shall agree upon a new date and manner by which the person shall be surrendered.
    (ج) إذا حالت الظروف دون تقديم هذا الشخص في الموعد المتفق عليه، تتفق سلطات الدولة الموجه إليها الطلب مع المسجل على موعد وأسلوب جديدين لتقديم الشخص إلى المحكمة؛
  • In the light of its failure to implement that commitment by the agreed date, at its last two meetings the Implementation Committee adopted recommendations that requested the Federated States of Micronesia to submit a report on the status of the commitment.
    وفي ضوء عدم تنفيذ هذا الالتزام في الموعد المتفق عليه، اعتمدت لجنة التنفيذ في اجتماعيها الأخيرين توصيات تطلب فيها من ولايات ميكرونيزيا الموحدة تقديم تقرير عن حالة الالتزام.
  • As mediation, we are determined to ensure that elections take place as agreed, and we implore the Security Council to take the necessary decisions and steps to realize that objective.
    وبوصفنا الطرف الوسيط، فإننا عازمون على كفالة أن تجري الانتخابات في الموعد المتفق عليه، ونهيب بمجلس الأمن أن يتخذ كل القرارات والخطوات الضرورية لتحقيق ذلك الهدف.
  • Welcoming the fact that the Democratic Republic of the Congo peace process had entered a new phase leading to the adoption of the Constitution and the holding of the elections, the Security Council mission stressed the importance of respecting the deadline for completing the process, as agreed, by June 2005.
    وفي حين رحبت بعثة مجلس الأمن بدخول عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرحلة جديدة تفضي إلى اعتماد الدستور وإجراء الانتخابات أكدت أهميــة احترام الموعد النهائي لإنجاز العملية في الموعد المتفق عليه بحلول حزيران/يونيه 2005.